
‘The praises of Israel’ is not singular but plural. This is about the people of God assembling together to praise Him. Concentrated congregational worship attracts God’s attendance and attention. THE VOICE translation says, “You make Your home on the praises of Israel.” God dwells in the praises of Israel. He manifests His presence. Many things shift and change, many wonderful things happen when God visits. When worship ascends, the working of God’s grace descends.
Have you been present or absent from the praises of His church?

“以色列的赞美” 不是单数而是复数。这是关于上帝的子民聚集在一起赞美祂。专心的会众敬拜会吸引上帝的参与和关注。《好声音》翻译说:“祢以以色列的赞美为居 所。” 上帝居住在以色列的赞美之中。祂彰显祂的同在。当神降临时,许多事情都会转变和改变,许多奇妙的事情会发生。当敬拜上升时,神恩典的工作就降临、
你是否出席或缺席了祂教会的赞美?

‘Puji-pujian Israel’ bukan bilangan tunggal tetapi lebih daripada satu. Ini adalah tentang umat Tuhan yang berkumpul untuk memuji-Nya. Penyembahan jemaat yang tertumpu menarik kehadiran dan perhatian Tuhan. Terjemahan THE VOICE berkata, “Engkau membangun rumah-Mu di atas puji-pujian Israel.” Tuhan bersemayam di atas puji-pujian umat Israel. Dia menyatakan kehadiran-Nya. Banyak perkara beralih dan berubah, banyak perkara indah berlaku apabila Tuhan hadir. Ketika penyembahan dinaikkan, pekerjaan kasih karunia Tuhan turun.
Adakah anda pernah menyertai atau tidak dalam puji-pujian gereja-Nya?